July 13+14, 2024

Die Bustour

12:00 and 17:00
Markgrafendamm 20a

Constellations – The Bus Tour – is a Berlin-wide exploration that celebrates disappeared and displaced sites of queer urban culture. On a performative ride across the city, artists will collectively bring these spaces back to life – from Charlotte von Mahlsdorf’s treasure trove to Berlin's queer-feminist Dojos to Deutsche Tuntenoper. With performances, live music, wrestling, lip-syncs, ballet, and collective listenings: on board and on the side of the road.

The tour will last around 4 hours and will be hosted in English by BLEACH and in German by La Papi PatĂĄcon:

July 13, 2024 12:00 - 16:00 (EN)
July 13, 2024 17:00 - 21:00 (DE)
July 14, 2024 12:00 - 16:00 (DE)
July 14, 2024 17:00 - 21:00 (EN)

Meeting Point close to Ostkreuz Station, use exit Hauptstraße and walk to Markgrafendamm 20a, 10245 Berlin
Endpoint Deutsche Oper, Bismarckstraße 35, 10627 Berlin

Free admission upon registration.

Tickets here!

If you didn't get a bus ticket:

All performances that happen outside the bus are open to everyone. Also without a ticket or reservation! Below are the times and locations (The exact times depend on the arrival of the bus and traffic. Please consider them approximate!)

July 13+14, 2024

Das GrĂŒnderzeitmuseum der Charlotte von Mahlsdorf

I Am My Own Museum!

Sa+So 12:45 + 17:45
Gutspark Mahlsdorf, Hultschiner Damm 333, 12623 Berlin

Performance and installation by Robin Leveroos
Audio portrait and historical reference GrĂŒnderzeitmuseum of Charlotte von Mahlsdorf, Mulackritze
Duration: ~ 20'
Free admission, no RSVP needed
Map

Founded by trans activist and antiquarian Charlotte von Mahlsdorf, the GrĂŒnderzeitmuseum was a gathering spot for many queer communities in East Berlin. The voice of its founder and director for 40 years resonates in each piece of furniture she collected from places all over Berlin – including the entire interior of the Mulackritze, a queer bar demolished in 1964, which Charlotte personally moved to Marzahn.The sounds of the many music machines she repaired blend with the voices of queer activists she supported, such as HIV activist and actor Ichgola Androgyn, and members of the Homosexuelle Interessengemeinschaft Berlin (HIB). Even today, from the basement to the ceiling, the museum echoes with the aged voice of Charlotte, whose humane messages are as relevant now as they were in her time.

GegrĂŒndet von der trans Aktivistin und Antiquarin Charlotte von Mahlsdorf, war das GrĂŒnderzeitmuseum ein Treffpunkt fĂŒr viele queere Gemeinschaften in Ost-Berlin. Die Stimme der GrĂŒnderin und Direktorin fĂŒr 40 Jahre hallt in jedem MöbelstĂŒck wider, das sie aus verschiedenen Orten in Berlin sammelte – einschließlich der gesamten Inneneinrichtung der Mulackritze, einer 1964 abgerissenen queeren Bar, die Charlotte persönlich nach Marzahn verlegte. Die KlĂ€nge der vielen Musikautomaten, die sie reparierte, vermischen sich mit den Stimmen der queeren Aktivistinnen, die sie unterstĂŒtzte, wie dem HIV-Aktivisten und Schauspieler Ichgola Androgyn und Mitgliedern der Homosexuellen Interessengemeinschaft Berlin (HIB). Auch heute noch, vom Keller bis zur Decke, hallt das Museum mit der gealterten Stimme von Charlotte wider, deren menschliche Botschaften heute genauso relevant sind wie zu ihrer Zeit.

July 13+14,2024

Die queer-feministischen Dojos und die Techniken des Selbstverteidigung

We want the night back. The public space and our bodies.

Sa+So 13:55 + 18:55
Am Wasserwerk 22F, 10365 Berlin

Wrestling-performance by Liminal Beast of Prey
Audio portrait and historical reference Queer-feminist dojos and the techniques of the self
Duration: ~ 30'
Free admission, no RSVP needed
Map

In the second women's movement, the emancipation of women began to be thought of from the perspective of the body. A person read as female is only liberated when the violent patterns of the patriarchal power system are physically overcome—when bodies resist and defend themselves. In the 1970s, the first dojos were founded in Berlin: in Asian martial arts such as karate, judo, or aikido, it is the space where training takes place. These were spaces that functioned as counterspaces against the heteronormative sports culture. The WenDo technique, developed in Canada, was trained. WenDo includes techniques for self-defense and self-assertion that were explicitly meant to be passed from women to women. Queer, trans*, and queer-feminist sports spaces were created, which from a historical perspective, and still today, serve as a foundation for the exploration of queer identities or identity formation.

In der zweiten Frauenbewegung wurde damit begonnen, die Emanzipation der Frau vom Körper her zu denken. Befreit ist die weiblich gelesene Person erst dann, wenn die gewaltförmigen Muster des patriarchalen Herrschaftssystems körperlich ĂŒberwunden sind - wenn Körper sich wehren und selbst verteidigen.
In den 70er Jahren wurden die ersten Dojos in Berlin gegrĂŒndet: in der asiatischen Kampfkunst wie Karate, Judo oder Aikido ist es der Raum, in dem das Training stattfindet. Es sind Orte, die als GegenrĂ€ume gegen die heteronormative Sportkultur fungierten. Trainiert wurde das in Kanada entwickelte WenDo. WenDo beinhaltet Techniken zur Selbstverteidigung und Selbstbehauptung, die explizit von Frauen an Frauen weitergegeben werden sollten. Es wurden queere, trans* und queer-feministische SportrĂ€ume, die aus historischer Perspektive, aber auch heute noch eine Verankerung sind fĂŒr die Auseinandersetzung um queere IdentitĂ€ten oder IdentitĂ€tsbildungen.

July 13+14, 2024

Die Deutsche Oper als schwuler Treffpunkt

Pink, Buttercup Yellow, and Poison Green

Sa+So 15:45 + 20:45
Deutsche Oper, Bismarckstraße 35, 10627 Berlin

Music and ballet by MIKEY Woodbridge and Lucio Vidal
Audio portrait and historical reference: The Deutsche Oper as a Gay Meeting Point, Klaus Nomi
Duration: ~ 20'
Free admission, no RSVP needed
Map

Memories of a West Berlin microcosm: The author, activist, SchwuZ co-founder, and pioneer of the Berlin gay movement Bernd Gaiser recounts meticulously prepared opera nights, melancholic encounters at the bar, the Berlin drag queen dispute, and how the magic of the stage created a counterpoint to gay life reality. The Deutsche Oper was also a place of longing for Klaus Nomi: artistically still largely unknown, he made a living there as an usher before emigrating to New York in 1973, where he became a queer icon with his outstanding vocal power and outfits as a pop countertenor.

Erinnerungen an einen West-Berliner Mikrokosmos: Der Autor, Aktivist, SchwuZ-MitbegrĂŒnder und Wegbereiter der Berliner Schwulenbewegung Bernd Gaiser erzĂ€hlt von akribisch vorbereiteten OpernnĂ€chten, melancholischen Begegnungen am Bartresen, dem Berliner Tuntenstreit und wie die Magie der BĂŒhne der schwulen LebensrealitĂ€t einen Kontrapunkt setzte. Auch fĂŒr Klaus Nomi war die Deutsche Oper ein Sehnsuchtsort: kĂŒnstlerisch noch weitestgehend unbekannt, bestritt er dort als Platzanweiser seinen Lebensunterhalt, bevor er 1973 nach New York emigrierte und mit seiner ĂŒberragenden Stimmgewalt und seinen Outfits als Pop-Countertenor zur queeren Ikone wurde.

July 14, 2024

Constellations Afterparty

22:00 – Open End
Ficken 3000, Urbanstraße 70, 10967 Berlin

Constellations Afterparty Come join us celebrating!

Awareness


The Bus Tour shall create a space of togetherness, respect and mutual care. Everyone should feel as safe and comfortable as possible at anytime. Any assault on the well-being of a person or harassment and any form of violence won’t be tolerated and will be addressed by an Awareness Team, which will be present during the ride. How we treat one another is a community project. Engage with others in a respectful way and don’t hesitate to call for assistance, if needed. You are not alone!

Die Bustour soll einen Raum des Miteinanders, des Respekts und der gegenseitigen FĂŒrsorge schaffen. Alle Teilnehmenden sollten sich zu jeder Zeit so sicher und wohl wie möglich fĂŒhlen. Angriffe auf das Wohlbefinden einer Person, BelĂ€stigungen und alle Formen von Gewalt werden nicht toleriert. Ein Awareness-Team ist fĂŒr diese und weitere Situationen zu jeder Zeit mit an Board. Wie wir miteinander umgehen, ist eine gemeinschaftliche Aufgabe. Interagiert miteinander in einem respekt- und verstĂ€ndnisvollen Umgang und zögert nicht, bei Bedarf Hilfe zu holen. Ihr seid nicht allein!